.

Apocalipse

Comédia de Jean-Pierre Martinez

Tradução pelo próprio autor

COMÉDIA DE ESQUETES

Desde a pré-história até ao fim do mundo, alguns lampejos das nossas vidas insignificantes.


Este texto é disponibilizado gratuitamente para leitura. Antes de qualquer utilização pública, profissional ou amadora, deve ser obtida autorização do autor FORMULARIO DE CONTACTO


FAZER DOWNLOAD GRATIS

Depois de iniciar a sua trajetória como baterista, Jean-Pierre Martinez regressou recentemente à música, criando canções originais inspiradas nos seus poemas e nas suas peças de teatro.

Com Jean-Pierre Martinez Music, prolonga esse universo sob a forma de canções originais: narrativas breves, humorísticas ou melancólicas, nas quais a canção se transforma por vezes numa pequena cena teatral.

Possível utilização destas canções no âmbito de uma encenação, mediante simples pedido ao autor e sem suplemento de direitos. Ficheiro disponível mediante pedido, mas apenas depois de obtida a autorização da SACD para a utilização do texto da peça.

Estas canções também podem ser interpretadas ao vivo pelos atores da peça ou por cantores, acompanhados por músicos presentes em cena, ou cantando sobre uma versão instrumental gravada, fornecida pelo autor mediante pedido.

Convidamo-lo a descobrir todo o repertório de canções de Jean-Pierre Martinez no seu site dedicado.

hppp://jeanpierremartinezmusic.com

Apocalipse Lire la suite »

Apocalypse

A musical tragicomedy by Jean-Pierre Martinez

English translation by the author

Many different characters (males or females)

For several decades now, heatwaves have been occurring one after another, ever earlier, longer and more severe. Heat “records” are broken year after year. Humanity seems to be rushing towards its own destruction, unable to change course in order to avoid this looming apocalypse. This implacable mechanism is the very mechanism of tragedy: we already know that it will end badly, but we can do nothing to prevent it…

Jean-Pierre Martinez, both a playwright and a lyricist, has nevertheless chosen to sound the alarm, through sketches and songs. With seriousness, but not without humour, he warns us of the fragility of the human species, and of the absurdity of its fate should it disappear while possessing both the knowledge of the mortal danger that threatens it and the means to avert it. Unless the disappearance of Humanity is written into its DNA, and nothing can alter its programmed end…


This text is available to read for free. However, an authorisation is required from the author prior to any public performance, whether by professional or amateur companies. To get in touch with Jean-Pierre Martinez and ask an authorisation to represent one of his works CONTACT FORM


DOWNLOAD
PDF FOR FREE


Jean-Pierre Martinez recently returned to music, writing original songs inspired by his poems and plays.

With Jean-Pierre Martinez Music, he extends that creative universe through original songs: short stories in musical form, humorous or melancholy, in which each song sometimes becomes a miniature theatrical scene.

These songs may be used as part of a stage production, upon simple request to the author and at no additional rights cost. The file is available on request, but only after obtaining SACD authorisation for the use of the play’s text.

These songs may also be performed live by the actors in the play or by singers, accompanied by musicians present on stage, or sung over a recorded instrumental backing track, provided by the author on request.

We invite you to discover the full repertoire of Jean-Pierre Martinez’s songs on his dedicated website.

https://jeanpierremartinezmusic.com/

Apocalypse Lire la suite »

Apocalipsis

Una tragicomedia musical de Jean-Pierre Martinez

De 2 a 16 hombres o mujeres.

Desde hace ya varias décadas, las olas de calor se suceden, cada vez más tempranas, más largas y más severas. Los «récords» de temperatura se baten año tras año. La Humanidad parece correr hacia su perdición, incapaz de reformarse para evitar este apocalipsis anunciado. Este implacable mecanismo es el mecanismo mismo de la tragedia: ya sabemos que todo acabará mal, pero no podemos hacer nada para impedirlo…

Jean-Pierre Martinez, dramaturgo y letrista a la vez, ha decidido sin embargo dar la voz de alarma, con sketches y canciones. Con gravedad, aunque no sin humor, nos alerta sobre la fragilidad de la especie humana y sobre lo absurdo de su destino si llegara a desaparecer teniendo, al mismo tiempo, conocimiento del peligro mortal que la amenaza y los medios para evitarlo. A menos que la desaparición de la Humanidad esté inscrita en su ADN, sin que nada pueda cambiar su final programado…


Aquellos textos los ofrece gratuitamente el autor para la lectura. Sin embargo cualquier representación pública, sea profesional o aficionada (incluso gratuita), debe ser autorizada por la Sociedad de Autores encargada de percibir los derechos del autor en el país de representación de la obra. 


Contactar con el autor : FORMULARIO DE CONTACTO


DESCARGAR
PDF GRATIS
COMPRAR
EL LIBRO


Tras comenzar su trayectoria como baterista, Jean-Pierre Martinez ha regresado recientemente a la música, creando canciones originales inspiradas en sus poemas y sus obras de teatro.

Con Jean-Pierre Martinez Music, prolonga ese universo en forma de canciones originales: relatos breves, humorísticos o melancólicos, en los que la canción se convierte a veces en una pequeña escena teatral.

Posible utilización de estas canciones en el marco de una puesta en escena, previa simple solicitud al autor y sin suplemento de derechos. Archivo disponible previa solicitud, pero únicamente después de haber obtenido la autorización de la SACD para el uso del texto de la obra.

Estas canciones también pueden ser interpretadas en directo por los actores de la obra o por cantantes, acompañados por músicos presentes en escena, o cantando sobre una versión instrumental grabada, proporcionada por el autor previa solicitud.

Les invitamos a descubrir todo el repertorio de canciones de Jean-Pierre Martinez en su sitio web dedicado.

https://jeanpierremartinezmusic.com/

 

 

 

Apocalipsis Lire la suite »

Canicule

Apocalypse –  Apocalipsis (español) – Apocalipse (portugués)

Une tragi-comédie musicale de Jean-Pierre Martinez

Pour un ou plusieurs duos  de comédien(ne)s de sexes indifférents.

Depuis quelques décennies déjà, les canicules se succèdent, toujours plus précoces, plus longues et plus sévères. Les « records » de chaleur sont battus année après année. L’Humanité semble courir à sa perte, sans être capable de se réformer pour éviter cette apocalypse annoncée. Cet implacable mécanisme est celui-même de la tragédie : on sait déjà que ça se terminera mal, mais on ne peut rien faire pour l’empêcher… Jean-Pierre Martinez, à la fois dramaturge et parolier, a néanmoins choisi de tirer la sonnette d’alarme, en sketchs et en chansons. Avec gravité mais non sans humour, il nous alerte sur la fragilité de l’espèce humaine, et sur l’absurdité de son destin si elle venait à disparaître alors qu’elle a à la fois la connaissance du danger mortel qui la menace, et les moyens de l’écarter. À moins que la disparition de l’Humanité ne soit inscrite dans son ADN, sans que rien ne puisse changer sa fin programmée… 


Ce texte est offert gracieusement à la lecture. Avant toute exploitation publique, professionnelle ou amateur, vous devez obtenir l’autorisation de la SACD.

TÉLÉCHARGER
PDF GRATUIT

Les chansons peuvent être interprétées en live par les comédiens de la pièce ou par des chanteurs, accompagnés par des musiciens présents sur scène, ou chantant sur une version d’accompagnement instrumentale enregistrée, fournie sur demande par l’auteur. Les chansons peuvent aussi être diffusées sous forme de bande-son intégrée au spectacle, sans musiciens ni chanteurs, donc.


 

 

Canicule Lire la suite »

Vrijdag de 13e

Over de auteur

Geboren in 1955 in Auvers-sur-Oise (Frankrijk), was Jean-Pierre Martinez aanvankelijk drummer voor verschillende rockbands voordat hij semioloog werd in de reclamewereld. Vervolgens begon hij een carrière als scriptschrijver voor televisie voordat hij zich toelegde op theater en het schrijven van toneelstukken. Hij heeft bijna honderd scripts voor televisie geschreven en evenveel toneelstukken, waarvan sommige al klassiekers zijn geworden (Vrijdag de 13e, Strip Poker). Hij is een van de meest geproduceerde hedendaagse toneelschrijvers in Frankrijk en in andere Franstalige landen. Verschillende van zijn toneelstukken zijn ook beschikbaar in het Spaans en Engels, en worden regelmatig opgevoerd in de Verenigde Staten en Latijns-Amerika.


Over de vertaler

Peter De Pauw is een Vlaams toneelauteur en regisseur in hart en nieren. Het merendeel van zijn geschreven toneelstukken zijn kluchten, komedies en tragikomedies; telkens mooi uitgetekende karakters en stukken met een dieper verhaal. De lach en de traan liggen dicht bij elkaar. Via de lach komt de boodschap des te vlotter binnen.

Zijn meest gespeelde komedie is « verkiezingskoorts« , een niet-politiek blijspel over schijn en werkelijkheid. Maar ook « vrouwen met ballen« , een tragikomedie over vriendschap en bowling of « Viva la Vida! » een tragikomedie over ouderdom zijn warm aanbevolen. Eerder op zoek naar een klucht? Dan zijn « Bling Bling! « , over een diamantroof of « Abramacabra » over een illusionist met een dode assistente aanraders.

Hij is al sinds zijn twaalfde gebeten en bezeten door alles wat met theater en musical te maken heeft. Eerst acteerde hij zelf verschillende jaren in muziek- en theaterstukken bij het jeugdtheater. Daar kon hij zich alle aspecten van het theater eigen maken. Daar zette hij ook zijn eerste stappen als toneelauteur door het schrijven en regisseren van zijn eerste toneelstuk.

In 1999 zette hij de stap naar het volwassenentheater. Zijn meest memorabele rollen speelde hij in: Het derde rijk in de vierde wijk, Een vreemde luis in huis, De Stoel van Stanislavsky, Een vloog over het Koekoeksnest, … Na vele mooie rollen is Peter sinds 2005 enkel nog bezig als regisseur en toneelauteur. Ondertussen staan er al 14 uitgegeven toneelstukken, tragikomedies, komedies en kluchten op de teller en een stevig aantal regies bij verschillende amateurgezelschappen.

Als het gaat om regisseren, verkiest hij een goede (deuren)komedie of klucht. Als regisseur krijgt hij energie van de actie en de « positieve vibe » die daarbij naar boven komen. De energie die je als auteur, regisseur of acteur in het stuk steekt, worden losgelaten op de zaal die de avond van hun leven beleven. Ook tragikomedies schuwt hij niet. Mooie personages met een ontroerend en warm verhaal, maar altijd met de nodige humor, een rode draad in zijn leven en teksten. Zijn motto is dan ook: « mensen een aangename tijd bezorgen, dat is mijn hobby! »

Alle toneelstukken zijn:

Peter geeft als toneelauteur zijn stukken uit in eigen beheer. Via www.peterdepauw.com kan je een speeltoelating aanvragen. De auteursrechten worden door SABAM beheerd en kunnen daar aangevraagd worden.

Heb je vragen of wil je een komedie, klucht of toneelstuk op maat? Aarzel dan niet om contact op te nemen.


Dit stuk wordt niet uitgegeven in eigen beheer. Wens je een speeltoelating te bekomen, volg dan onderstaande regeling:

Stap 1: Vraag een speeltoelating aan bij SACD www.sacd.be/nl/

Stap 2: Na ontvangst van een speeltoelating, kan je met een gerust hart de repetities aanvatten.

Stap 3: De auteursrechten van Jean-Pierre Martinez moeten voldaan worden bij het SACD. De vertaal- en bewerkingsrechten van Peter De Pauw moeten voldaan worden bij SABAM.

Ruim voor de aanvang van de eerste publieke vertoning licht je zowel SACD als SABAM in om aan de auteursrechten te voldoen.

Meer informatie hierover op www.sacd.be en www.sabam.be. Indien je groep is aangesloten bij OPENDOEK, kan je ook via www.opendoek.be een aanvraag indienen.


Vrijdag de 13e

3 karakters

Jerry en Christine hebben twee van hun vrienden uitgenodigd voor een etentje in hun appartement. Nathalie arriveert zonder haar man, radeloos, nadat ze op de radio heeft gehoord dat het vliegtuig dat hem naar huis bracht in zee is neergestort. Samen met de potentiële weduwe wachten ze met ingehouden adem op nieuws dat bevestigt of haar man een van de overlevenden is…

Vanaf dat moment komt het er op aan alle « emoties te beheersen ».

En dat is nog maar het begin van deze veelbewogen avond, met wendingen, bochten en onthullingen in overvloed.

De tekst gratis downloaden

Vrijdag de 13e Lire la suite »

Vineri 13

O comedie de Jean-Pierre Martinez.

Traducere în limba română de autor.


Andrei și Cristina au invitat la cină un cuplu de prieteni, dar doamna sosește singură și distrusă. Tocmai a aflat că avionul care-l aducea pe soțul ei la Paris s-a prăbușit în mare. În timp ce urmăresc știrile alături de văduva potențială pentru a afla dacă soțul ei este printre supraviețuitori sau nu, cuplul află că a câștigat la extragerea specială a loteriei de vineri 13. Deviza devine atunci „ascunde-ți bucuria”. Multe răsturnări de situație sunt de așteptat în această seară agitată…
Această comedie de succes a fost deja reprezentată pe scenele din întreaga lume (Paris, Avignon, Madrid, New York, Los Angeles, Miami…).


Acest text este disponibil pentru lectură gratuită. Totuși, este necesară o autorizație din partea autorului înaintea oricărei reprezentații publice, fie că este realizată de o companie profesionistă sau amatoare. Pentru a lua legătura cu Jean-Pierre Martinez și a solicita autorizația de a reprezenta una dintre operele sale. FORMULAR DE CONTACT


DESCARCĂ
PDF GRATUITO

Mai multe piese de teatru în limba română

 

Vineri 13 Lire la suite »

Preludii

O comedie de Jean-Pierre Martinez.

Traducere în limba română de autor.


Un bărbat și o femeie se întâlnesc în fiecare zi într-o cafenea. Așezați separat, fiecare la masa lui, se privesc pe furiș cu curiozitate, fără să îndrăznească încă să-și vorbească. Vor ceda dorinței unei întâlniri, a cărei realitate nu va fi neapărat la înălțimea a ceea ce au fantazat amândoi? A face cunoștință înseamnă întotdeauna a restrânge câmpul posibilităților. A rămâne la preludii înseamnă să riști să ratezi esențialul…


Acest text este disponibil pentru lectură gratuită. Totuși, este necesară o autorizație din partea autorului înaintea oricărei reprezentații publice, fie că este realizată de o companie profesionistă sau amatoare. Pentru a lua legătura cu Jean-Pierre Martinez și a solicita autorizația de a reprezenta una dintre operele sale. FORMULAR DE CONTACT


DESCARCĂ
PDF GRATUITO

Mai multe piese de teatru în limba română

 

Preludii Lire la suite »

Nici mort!

O comedie de Jean-Pierre Martinez.

Traducere în limba română de autor.


Pe un pat de spital, un bărbat care și-a pierdut memoria în urma unei operații de ultimă șansă vede perindându-se toate femeile pe care le-a uitat. Oare una dintre ele este femeia vieții lui?


Acest text este disponibil pentru lectură gratuită. Totuși, este necesară o autorizație din partea autorului înaintea oricărei reprezentații publice, fie că este realizată de o companie profesionistă sau amatoare. Pentru a lua legătura cu Jean-Pierre Martinez și a solicita autorizația de a reprezenta una dintre operele sale. FORMULAR DE CONTACT


DESCARCĂ
PDF GRATUITO

Mai multe piese de teatru în limba română

Nici mort! Lire la suite »

Frânghia

O comedie de Jean-Pierre Martinez.

Traducere în limba română de autor.


Într-o țară aflată sub jugul unui tiran, în timp ce contestarea mocnește și represiunea face ravagii, un medic și un preot se confruntă asupra întrebării dacă datoria sacră a funcțiilor lor respective are sau nu prioritate față de cea a cetățenilor care sunt, deopotrivă, amândoi. Miza nu este nimic mai puțin decât viața sau moartea dictatorului și, prin urmare, menținerea regimului sau accelerarea căderii lui…


Acest text este disponibil pentru lectură gratuită. Totuși, este necesară o autorizație din partea autorului înaintea oricărei reprezentații publice, fie că este realizată de o companie profesionistă sau amatoare. Pentru a lua legătura cu Jean-Pierre Martinez și a solicita autorizația de a reprezenta una dintre operele sale. FORMULAR DE CONTACT


DESCARCĂ
PDF GRATUITO

Mai multe piese de teatru în limba română

Frânghia Lire la suite »

Pană de inspirație

O comedie de Jean-Pierre Martinez.

Traducere în limba română de autor.


Un dramaturg aflat în pană de inspirație primește vizita unei jurnaliste pentru un interviu care i-ar putea relansa cariera. Dar, în teatru, aparențele pot fi înșelătoare…


Acest text este disponibil pentru lectură gratuită. Totuși, este necesară o autorizație din partea autorului înaintea oricărei reprezentații publice, fie că este realizată de o companie profesionistă sau amatoare. Pentru a lua legătura cu Jean-Pierre Martinez și a solicita autorizația de a reprezenta una dintre operele sale. FORMULAR DE CONTACT


DESCARCĂ
PDF GRATUITO

Mai multe piese de teatru în limba română

Pană de inspirație Lire la suite »